Friday, September 3, 2010

Պահպանել ուկրաիներենը

Այսօր Ուկրաինայում լեզվի պահպանման խնդիրը մեծ նշանակություն ունի: Քանի որ երկրի տարբեր շրջաններում եւ հատկապես արեւելյան հատվածում մեծ քանակությամբ ռուսախոս բնակչություն է ապրում, ուկրաինացիներից շատերը մայրենի լեզվով նույնիսկ չեն էլ խոսում` նախընտրելով ռուսերենը: Սա է կառավարության առջեւ ծառացած հիմնական խնդիրներից մեկը:

Հայաստանի ուկրաինական համայնքը եւս փորձում է պահպանել մայրենի լեզուն: Երեխաներն ամեն կիրակի ուկրաիներենի դասերի են հաճախում: Նրանք քերականություն եւ պատմություն են ուսումնասիրում, փորձում ուկրաիներենով հաղորդակցվել: Ամեն տարի մեր ուսուցիչը մասնակցում է «Ուկրաինական համայնքի ուսուցիչների համաշխարհային վեհաժողովին». այստեղ նրանք ուկրաիներենի դասավանդման նոր հմտություններ են ձեռք բերում եւ նոր հրապարակված գրքեր ստանում:

Այսպիսով, նույնիսկ Հայաստանում` իրենց հայրենիքից հեռու բնակվող ուկրաինացիները դեռեւս փորձում են պահպանել իրենց ավանդույթներն ու լեզուն:

Արդյո՞ք ռուսական եւ ուկրաինական այբուբենները նման են: Սա է առաջին հարցը, որ հետաքրքրում է բոլորին: Պետք է ասել, որ դրանք տարբերվում են իրարից:

Այս հարցը ռուսների եւ ուկրաինացիների միջեւ եւս բազում վեճերի եւ հակասությունների պատճառ է հանդիսացել:

Ուկրաինական այբուբենը կամ ինչպես իրենք`ուկրաինացիներն են այն կոչում`“Украї́нська абе́тка”-ն, անկասկած, տարբերվում է ռուսականից, սակայն ոմանք այն սխալմամբ «ռուսական այբուբեն» են անվանում: Չնայած երկու լեզուները որոշ նմանություններ ունեն, նրանք հստակ կերպով տարբերվում են իրարից: Այնուամենայնիվ, ռուսները եւ ուկրաինացիները, չնայած բառապաշարային եւ քերականական տարբերություններին, հեշտությամբ հասկանում են միմյանց:

Ռուսական այբուբենում կան Ё, Ъ, Ы, Э, տառերը, մինչդեռ ուկրաինականում դրանք բացակայում են: Մյուս կողմից, ուկրաինական այբուբենում կան I, Ґ, Є, Ї, տառերը, որոնք ռուսականում գոյություն չունեն: Երկու այբուբեններն էլ բաղկացած են 33 տառից:


Անուշ Սաֆարյան
annsafaryan@gmail.com

No comments:

Post a Comment